Записи с темой: DOLLS, DollS, Dolls, dolls (11)
01:26

Поскольку есть диагноз «хроническая усталость», то значит есть и острая усталость. А если есть острая, то должна быть тупая. Тупая усталость. Походу многие люди от неё страдают, просто не умеют правильно назвать (я тоже иногда).
*
Посмотрели толпой «Внутри Лапенко»: первый, второй и четвёртый сезоны. Как вообще получается сейчас, сейчас прямо, в самой современной современности делать настолько хорошую стилизацию под ту шизу, которую снимали в девяностые? Можно пересматривать и не верить. Но самое клёвое — это послевкусие, то есть вот эта ловля себя на ощущении, что ты и сам Лапенко. Типо один из персонажей. И вокруг тебя сплошные Лапенки. Сдохни или умри.

@темы: Кино, язык, медицина

Оказалось интересно читать сборник древних загадок. М-с читал, а толпа старалась угадать. Самые классные идеи отгадок высказывал Т-р, как всегда. Запишу некоторые, чтоб было. Настоящие отгадки легко гуглятся.

В ТОЧКУ, НО ПРИЧУДЛИВО
Кругом вода, а с питьём беда отгадка
Не море, не земля, корабли не плавают, а ходить нельзя отгадка
В болоте плачет, а из болота не идёт отгадка
Когда я чёрен, я куслив и задорен, а лишь покраснею, так и присмирею отгадка
Семьсот ворот, да один вход отгадка
Вырос лес белый весь, пешком не войти, на коне не въехать отгадка
На горе-горушке стоят две старушки, если охнут, люди оглохнут отгадка
Текло, текло, и легло под стекло отгадка
Скорчится — с кошку, а растянется — с дорожку отгадка

В ЛОБ И ТУПО
одна коптится, вторая топчется отгадка
Стоят кони на приколе, не пьют, не едят, а весёлые стоят отгадка
Купи, не жалей — будет ехать веселей отгадка
То толстеет, то худеет, на весь дом голосит отгадка
Свой дом на себе носит отгадка
Три братца пошли купаться, двое купаются, третий на берегу валяется отгадка

--------------
Кто-нибудь знает или слышал ли раньше слово «тяскло», «тясклый»? Оно не гуглится (точнее, нагугляется эта самая загадка про хлеб), в словарях не находится, что значит — из контекста не совсем ясно.

@темы: язык, поржать, загадки

И частично (лишь частично!) пародийная.

Ведь коммуникативные конструкции филогенетически появились раньше номинативных. Наверно, это очевидно разным там детским психологам, но особо очевидно это, если за животными наблюдать. У них же нет (или почти нет) номинативных единиц в языке, а коммуникативные — есть. И их можно вычленить и даже, наверное, найти инварианты. И, наверно, это даже попроще будет, чем с человеческими языками.

Вот существует распространённое мнение, что коты мяукают только человеку, а друг другу — нет. Это очевидный миф, если наблюдать за котами, то можно увидеть, что, например, котята мяукают маме, взрослые коты мяукают друг другу во время драки, кошка мяукает, когда желает кота, кот мяукает, когда не может слезть с дерева или застрял в трубе или когда ему больно. Перемяукиваются коты, которые отделены друг от друга преградой и желают попасть друг к другу. Короче, мяук котом произносится в определённой ситуации и (чаще всего!) направлен не в пустоту, а какому-то слушающему (не обязательно человеку) и призван на этого слушающего произвести некое впечатление (то есть, мяук применяется с определённой целеустановкой).
И отсюда хочется думать, что мяук — это коммуникативная единица; каким бы тембром, с какой громкостью, «интонацией» и т.п. ни произносился бы мяук котом (тембр и интонация могут модулировать основное значение, но не менять его), у него есть своё собственное значение.
Подумав полчаса над этим значением, я остановилась на идее затруднения.

Проверяем:

- кот мяукает, глядя тебе человеку в глаза, стоя над своей пустой миской — я в затруднении (голоден), человек, давай выведи меня из затруднения (покорми).
- голодный котёнок мяукает маме — то же самое.
- кот мяукает, застряв в трубе, испытывая боль, страх и т.п. — я попал в затруднение! (и может появится кто, кто поможет; но вообще это скорее кажется просто сообщением о затруднении кота миру, то есть развёртка только по ситуации).
- кот громко орёт, когда ты схватил его против его желания — я попал в затруднение (ты, собеседник, меня в это затруднение поставил), я тебе сейчас тоже некоторое затруднение доставлю (поцарапаю).
- мяукают коты, отгороженные друг от друга препятствием — э, для меня тут затруднение попасть к тебе.
- коты мяукают друг на друга во время драки: я тебя ща второго кота поставлю в такое затруднение!

Антонимической развёртки (понятно) нет.

А про коммуникативный уровень русского языка у Анны Коростелёвой тут цикл лекций появился (появляется): www.youtube.com/channel/UC3qeuWK2Nc-Yjg4HqZs0Rb...
(это мне сейчас самое интересное, что может быть вообще)


@темы: коты, язык

02:50

Придумала идею тролльную: нужно создать латышский блог где-нить (в жж или тут на дайрях или ещё где), вести его на латышском и ходить отчаянно комментить (по-латышски, разумеется) этих странных чуваков, которые ведут блоги на украинском, а ходят по русскоязычным блогам и комментят их по-украински.
(наверно давно кто-то до меня придумал что-то такое и даже исполнил — я-то не буду).

Но что эти чуваки несут-то, какую мысль несут в русскоязычную блогосферу, поступая так? Идею панславизма, что ль? Типо вот мы говорим на разных языках, но всё-таки друг друга понимаем?


Вот противоположный прикольный пример: есть у меня один знакомый каучсёрфер (русский, на Камчатке), так тот игнорил все запросы и сообщения не по-русски. Считал, что из вежливости гость должен гугл-транслейтом перевести на русский свой запрос и в таком вот виде присылать.

@темы: политика, язык, латышский

15:38

вот вписываешься в Пусане у перуанца в крошечной его однокомнатной комнате в подвальном помещении, а вайфай истекает из двора, наружный такой вайфай. а в час ночи по корейскому времени, закутавшись в спальник, вылезаешь во двор этот вайфайный с ноутбуком и начинаешь обучать московского человека латышскому языку за среднебольшие деньги.

вот едешь по Корее автостопом из Пусана в Ёсу, понимая в речи людей одно, два, три слова, а иногда ни одного, умея сказать одно, два, три слова. и тут женский водитель, про которого уже понято, что он в Кванъян направляется, вдруг ещё по-корейски вдруг говорит "чунгукмаль", и не веришь ушам, но надеешься на них, а и в самом деле: в следующий миг звучит уже «ни хуй шо чжунвэнь ма?» — и из безъязыкого бескорейного неверно ступающего, сомнительного автостопщика превращаешься во всемогущего практически — открываются двери, звучит ангельский хор.
Китай как сделал-то, навыдавал иностранцам своих стипендий, один из самых интернациональных языков в Азии теперь этот китайский.
и одно из прикольных было в Тэгу: там вписка у индонезийца яванского, который женился на кореянке, с которой познакомился в Китае во время учёбы. и говорят они внутри семьи своей по-китайски, а не как-то ещё.

вот взбираешься по пожарной лестнице на крышу здания пассажирского порта в Ёсу с намерением провести там ночь до утра, а утром сесть в паром до Чечжу. и в момент, когда последний рюкзак достигает крыши, стыкается из тьмы внизу охранник порта со словом «fire!» в устах своих и фонариком в руках.
ни единого более слова не говоря, а пользуясь исключительно онлайн-переводчиком, он сообщает неплохим английским языком, что таких бомж-людей сейчас отведёт в место, где они смогут «расслабиться до утра». и отводит в охраннический закут порта, куда отволакивает дополнительно спальные лавки, желает тёплой ночи и уходит куда-то.
Корея.

@темы: Лытдыбр, язык, поездки, Корея, китайское

日 (rì ) это один из эвфемизмов слова fuck (южный вариант, как мне сегодня сообщил Юйцзе, так говорят сычуаньцы, да хунаньцы, да хубэйцы, да гуйчжоуцы ещё, а северяне скажут, наверное, 干 или совсем грубо 肏, безо всяких эвфемизмов).
本人 (běnrén) -- означает «я сам», «лично», «себя» (синоним слова 自己 ). дословно переводится как «данный человек». [аналогично 本年 -- данный год, нынешний год].
кто никогда не изучал иероглифических языков, но осилил дочитать досюда, пусть знает, что 日本 -- это Япония, а 日本人 -- японец.
в свете двух первых абзацев даже не изучавший никогда иероглифических языков человек может сконструировать другое знчение маленькой фразы 日本人 (лопата) и обрадоваться, как же китайцы в самом деле не любят и насмехаются над японцев и японцами.



тут отдельно: и верно, водилы дальнобойные хунаньцы, с которыми ехал я от Пекина практически до Сианя, научили меня ругательству 日你妈, что означает i fuck your mother. они особые были водилы: в лице одного из них я впервые встретил -- впервые -- китайца, который ругал обругивал неприкрыто, ничего не стесняясь, Китай, прям бу яо ляньский человек совсем, говорил Китай это лацзикэн, помойка; он же окончил четыре класса школы, а не более, говорил, что писать не умеет совсем, только читать кой-как и пиньинь в мобиле печатать; и крутейше кайфно пел всё время в машине громко. они же оба эти водилы раза два в день через бульбулятор употребляли какую-то траву -- не марихуану! -- которая, как они объясняли, позволяет не спать человеку никогда! и в самом деле один из них всё время не спал, всё время полторы сутки примерно при мне и говорил, что до этого ещё сутки три не спал; а второй наоборот спал нередко, я сам видел.

и ещё оффтопом добавлю, что Юйцзе сегодня травил мне китайские анекдоты, и я им радовался страшно, ну понятно почему, да? потому что понимал их, почему ещё. очень ржал, но больше всего над японцем, конечно. анекдоты местами глупые и похабные, но я в китайском языке так всеяден, что сам себе удивляюсь. такой анекдот, например: девочка приходит в школу и спрашивает у учителя, что такое 日. учитель: 一日就是一天,一天就是一日。девочка приходит домой и рассказывает маме: учитель сказал, 一天一日,一日一天。мама возмущённая на слеующий день находит того учителя и оппонирует: ну 一天一日 это я ещё понимаю, но 一日一天 это слишком долго!

вообще заметил за собой, что так радуюсь всегда, когда по-китайски понимаю, что ржу как дурак над несмешным. наверно от счастья. я, бывает, ржу от счастья. было, мы с Сюэци ездили к дяде одному, который Россией интересуется, который ведёт тут гостиничный бизнес. он хочет поймать для нас всех такси до вокзала, а такси всё нет, ну он и давай по-глупому прикалываться: мол, нет машин, что делать?? Сюэци вежливо так: в самом деле, что делать? дядя ещё более по-глупому: что! звонить Си Цзиньпину и жаловаться, что как же так, нет машин! я понял эту фразу и заржал как дурак, Сюэци на меня как на дурака обернулась, точно, и мне сразу стыдно стало. такая грусть


@темы: язык, китайское, автостоп

Ща обнаружила, что японцы записывают имя Нару хираганой, а не иероглифами. Но должно же быть какое-то иероглифическое соответствие? Или не должно быть? Ну, кроме стандартного перехода к иероглифам через манъёгану? Так-то любой дурак может, китайцы, скажем.
Поэтому Нару по-китайски Найлю. Потому что なる по-японски.
[na] な <—— 奈 [nài]
[ru] る <—— 留 [liù]
нехреново себе скоропись эти значки перекукожила

Интересно, как чувствуют себя китайцы, фанатея по японскому аниме? Ну ладно экспаты какие-нить, Diewahne, например, которая в Германии живёт. А глубокие континентальные китайцы? Вроде как, они там должны епонцев ненавидеть? или я мыслю попсово? или мне промыли мозги все эти политические статьи про Дяоюйдао, которые нужно переводить для занятий

@темы: ТК, язык, японское, китайское

15:29

наверно, китайцам, которые учат японский, должны в обязательном порядке давать происхождение хираганы из манъёганы. тогда можно учить не бездумно.

@темы: язык, японское

я бы хотела когда-нибудь научиться на эти вопросы отвечать так:

читать дальше

вот это было бы весело! но я, наверное, не научусь

@темы: язык, автостоп, латышский

04:03

листаю тут учебник по латыни. Фкапле.

Имя римского гражданина было трёхчленным. Первое имя — личное. Таких имён в Риме было немного. Второе — родовое. Третье — прозвище, которое некогда получил один из представителей рода. Например, предок Овидия был прозван Naso (Носатый), и полное имя знаменитого поэта было Publius Ovidius Naso.
Женщины в Риме имели только родовые имена. Например, дочь Марка Юния называлась Junia. Если было две дочери, то к этому имни прибавлялось определение Major (Старшая) или Minor (Младшая). Если были ещё дочери, их звали Junia Tertia — Третья, Junia Quarta — Четвертая и т. д.


Таков обычай? Всех мужчин в семье зовут Винсенто?
эти римляне были инопланетяне. Или это мы инопланетяне.



Про календарь.
Изначально календарь был десятимесячный. Первые четыре месяца имели особые названия:
Martius (март), в честь бога Марса;
Aprilis (апрель), в честь чего в учебнике не написано, в википедии сказано, что от слова "aperire", "открывать", так как в этом месяце на Апеннинском полуострове начиналась, "открывалась" весна;
Majus (май) в честь богини Майи;
Junius (июнь) в честь Юноны.

Остальные обозначались порядковыми числительными (Quintilis — пятый, Sextilis — шестой, September — седьмой, October — восьмой, November — девятый, December — десятый).
Позже были введены дополнительные два месяца: январь (в честь бога Януса) и февраль ("februare" — очищать, приносить искупительную жертву в конце года). Февраль был последний месяц. Первым был март. Иногда в конец года (между февралём и мартом) добавляли лишний "вставочный" месяц, чтобы догнать природу.
Так вот Цезарь тоже был инопланетянин! Потому что после его реформы (46 г. до н. э.) первым месяцем стал январь, и получилось, что сентябрь ("седьмой") стал — тадам!!! — девятым по счёту месяцем, октябрь ("восьмой") — десятым и т. д. Да, в истории, языке и всяких прочих человеческих штуках есть логика, но она неочевидна настолько, что проще запомнить и не задавать лишних вопросов.

А еще при Юлии Цезаре квинтиль был переименован в июль, а при Октавиане Августе секстиль переименовали в август, а даже жаль, был бы у нас смешной месяц секстиль. А вот если бы они заменяли названия месяцев на богообразные с конца, а не с начала, то вне всяких сомнений у нас был бы просто убицца какой смешной месяц примус. Примус!! Я почти хотела бы, чтобы в календаре был такой месяц.


Это про Цезаря. Но что мне трудно понять, так это почему при христианстве названия месяцев не были изменены. Всё-таки назвыать месяцы в честь всяких языческих богов... странно. Раннее христианство ладно, оно было добрым, смешным и мучительно самокопалось. Но впоследствии могли этим озаботиться. Даже деятели Великой французской революции озаботились.

(еще момент: букв "j" и "v" в латыни того времени не было, их ввели в XVI в., вместо них были "i" и "u")

@темы: Рим, язык, календарь, имена, латынь

18:32

"лежа в теплой кровати" почему-то прочлось как "лужи теплой крови".
А ведь я про вампиров уже давно ничего не читала...

@темы: язык

Яндекс.Метрика