И вот вспоминаю теперь этот отрывок и думаю, что это нян (娘, «девушка»), когда его произносишь, внатуре звучит как обычное «-ня», которое и в русских сокращённых именах сплошь и рядом. И вот стала автоматически придумывать русских девиц, которые под свои сокращённые имена подбирают иероглифы. И что из этого получается:
Таня — большая девушка! Или девушка-башня.
Тоня — ещё страннее, это много девушек.
Соня — это как со-ю-дэ-нян? Все девушки. Девушка-как-все. Так сказать, девушка. Как-то так.
Аня — вот смех, это можно расценить как девушка-А. А если есть девушка-А, то должна быть и девушка-Би. И девушка-Си. Представила себе помешанного на английском язке китайца, который так назвал дочерей. Аня, Биня, Синя... и Дыня.
Маня — девушка-конь. На этом меня пробрал окончательный смех, и думать дальше я бросила.