Я тут про языковые приключения напишу. В плане языка для меня эта поездка в Китай ощущается как самая полезная из всех предшествующих. Чёрт возьми! Я зачастую могу почти свободно людей понимать. Я даже часто понимаю, когда они просто разговаривают между собой.
***
Попался нам по пути посёлок, и мы пошли обедать в едальню. А рядом с едальней мужик арбузами торгует. И ещё толпа других мужиков удивляется. Заходят они с нами в едальню, обступили и желают беседовать, а арбузный мужик ещё арбузом угощает. После всех стандартных вопросов и ответов арбузный мужик внезапно приглашает пожить у него дома (住在我家, говорит). Но мы отказываемся — время ещё светлое. Хотя было бы интересно. А потом спрашиваем: а ты-то чем занимаешься? Ты на пенсии? А он: да я деревенский, я чжун ди, говорит. Что за «чжун ди»-то? «Ди» понятно, это 地 (земля). Пашет землю? Я в словаре смотрю, но пахать — «гэн ди» было бы. Говорит он довольно чётко, нормальный у него путунхуа. Локализм какой-то? Пишу на удачу в словаре «zhong di», и что ж? Это 种地, «чжун» это вообще «семя»! То есть дословно «сею землю». Фермерствую!
***
И всё-таки чёртов китайский язык! эта шкатулка когда-нибудь откроется до конца? вот как будто бы открывается, открывается, открывается... сколько лет, четырнадцать?

@темы: Стена, китайское, Китай

Комментарии
19.10.2023 в 11:43

Печенька не принесёт тебе мира (с)
«Буль-бум-булюм туристы» это надо запомнить :)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии

Яндекс.Метрика