Вот ничего ж себе! В 2013 году устраивали конкурс на лучший стихотворный перевод стихотворения Александра Чака "Miglā asaro logs". А я и не знал совсем.
Вот тут есть ссылки на переводы всех участников, если вдруг кому интересно будет (их двенадцать):
stihi.ru/2013/12/28/4399
А вот победитель: www.stihi.ru/2013/12/19/11154
А я перевёл "Pūt, vējiņi" Вациетиса — самое лучшее стихотворение на латышском языке из вообще всех, так я пока считаю, но мне нужна корректура или просто хотя бы обсуждение, а вешать я пока результат нигде не хочу, потому что слишком многое не нравится. Но где мне взять корректуру, я в этом фэндоме один как перст. Обратиться что ль к этим чувакам со стихи.ру
Вот тут есть ссылки на переводы всех участников, если вдруг кому интересно будет (их двенадцать):
stihi.ru/2013/12/28/4399
А вот победитель: www.stihi.ru/2013/12/19/11154
А я перевёл "Pūt, vējiņi" Вациетиса — самое лучшее стихотворение на латышском языке из вообще всех, так я пока считаю, но мне нужна корректура или просто хотя бы обсуждение, а вешать я пока результат нигде не хочу, потому что слишком многое не нравится. Но где мне взять корректуру, я в этом фэндоме один как перст. Обратиться что ль к этим чувакам со стихи.ру
нужно найти чела, которому весь этот латышский контекст понятен и известен, и желательно хорошего стихотворца или хотя бы с хорошим вкусом к стихам (задача, да)
вообще, по-латышски всё равно лучше, считаю.
ну эти переводы стихов... сложное дело.
люблю поэзию
мне ваще тоже понравилось, главное, не так много переводов латышских текстов в мире вообще, в основном в советское время что делали, но то программное, и качество поэтому обычно так себе.