вчера, как я уже рассказывала, заехала к подруге за "Неоконченными сказаниями". А себе она распечатала "Сильм" на английском языке с кучей дополнений типа справочника имен и названий, словарика, правил произношения имен и названий и пр.
Я начинаю зачитывать вслух имена и названия из справочника имен и названий. Типа, проверить, насколько мы все это помним подруга Сильм не читала, только самое начало (его она читала мне вслух, когда я ее рисовала) - плюс знает то, что я рассказывала. таким образом, проверяла я по большей части себя.
- "Айнулиндалэ" - помнишь, что такое? - это я говорю.
- Эээ... "линдэ" - это "песня". Песня... а! "Песня айнуров", - догадывается.
- Да, айнур. Кстати, "айна" на квэнья - это "святой".
- Что, правда??
- Ага, - тычу пальцем в словарик.
- Надо же...
- Угу. Если пойду когда-нить бродить по левым толкиеновским форумам, буду подписываться настоящим именем.
- А все будут думать, что это тупой банальный ник, - скептически так. - Кстати, а я же тебя называю Айнели. Это, интересно, можно как-то перевести? - Ира действительно меня так называет, это трансформированное "Айнелий", как-то так получилось.
- Нели, эли... А, ну да. "Эль" или "элен" - это вообще "звезда". "Святая звезда", ничего себе, - на этом моменте мы начали ржать. - Тогда на левых толкиенистских форумах надо называться Айнуэль или Айнуэлен, это будет грамматически правильно...
В общем, мы долго смеялись. Какой кшмар... Как забавно с именами получается. А от христианского подтекста мне никогда не избавитсья, видимо.

здесь необходимо примечание, что Айна - мое настоящее имя. По паспорту. Родители так назвали. Латышское имя, ага...
Раньше мне оно ужжасно не нравилось. Теперь я уже гордитсья начинаю, гы (:
Кстати, в переводе с латышского "айна" - это сокращение от "айнава", что значит "пейзаж". А в таджикском каком-то "айна" значит "зеркало".


Кстати, если я останусь-таки здесь на этот год, то мы определенно сподвигнемся вдвоем читать Сильм на английском. Одна я точно не стану (поленюсь, тем более, что инглиш не особо люблю), а Ира без меня, скорее всего, вообще не будет его читать ни на каком языке. Ибо - зачем ей это надо? Она никогда ничем таким не увлекалась. Это я типа псих, а ее самое главное увлечение (кроме иностранных языков и танцев) - увлечение реальной жизнью...

@музыка: тышына

@настроение: смешливое

@темы: язык, Толкиен, Книги, Лытдыбр

Комментарии
05.09.2006 в 01:22

А я как раз собиралась спросить насчет имени. Классное имя, не будь мое таким замечательным, я бы завидовала. Очень элегантно и по-иностранному звучит :).

Ну а еще в японском (и китайском, судя по всему) Айн - любовь :).
05.09.2006 в 02:06

Риджер, Ну а еще в японском (и китайском, судя по всему) Айн - любовь

да? Ух ты (: я не знала.



А тебя зовут... Елена?
05.09.2006 в 02:41

Угу, даже иероглиф найти несложно. В СМ Сейлор Венера - АИно Минако, её имя иероглифами даже у меня есть.

(точнее, в японском любовь - аи, а в китайском, судя по тому, что мне вчера рассказывали, аин. Но насчет китайского лучше у Эйджи спросить)



Угу. Я предпочитаю версию Лена, она не такая торжественная. Хотя пытаюсь привыкнуть к полной версии.

*скромно* Мое имя переводится как Светлая.
05.09.2006 в 02:51

Риджер,

хи (: ну, судьба надо мной издевается. Я же вся из себя злая и нехорошая. А тут, па-анимаешь ли, святые звезды, добро, любовь (:



А мне Елена нравится больше. Греция (:

А Лена мне не нравится ): но это личное - у меня была одноклассиница Лена, не особо приятный человек.



Хым. Элен - это же звезда, кажется... или "эльфийский".

Или я все же что-то путаю?
05.09.2006 в 03:12

Судьба тебе намекает :).



Ну у нас Лена - это сокращение от Елены. Имени Лена нету. На украинском мое имя звучит Олэна, но это я уже рассказывала :)

У меня в классе было четыре Лены :). Ужас. В группе - три.



В переводе с греческого - факел, светлая, избранная. С остальных языков еще не переводила :).
05.09.2006 в 10:04

Риджер, на что, интересно? :susp:



Конечно, в русском и украинском Лена - сокращение. Но почти всех Елен называют Ленами.

А вот в латышском есть просто Лиена. И Лиенэ есть. У меня в художке, кстати, как раз была Лиенэ. Весьма милая девушка.



Ааа (: ой, а я тут об квэнье... :-D
05.09.2006 в 20:18

Квенья интересует меня больше греческого, скажем прямо :))).



Какие у вас имена красивые!
05.09.2006 в 20:32

Риджер, гыыыыы! :lol: это для тебя они красивые. Мне мое имя буквально еще года два назад казалось безобразным. Грубым каким-то и чисто латышским. Ну, привкус такой, понимаешшшшь... и только недавно я осознала, что оно должно звучать почти по-эльфийски для непривычного уха (:

хочешь, другие обычные имена назову?



женские: Занэ, Дацэ, Ингуна, Инга, Вайра, Майя, Анита, Айя, Рута, Байба, Мирдза, Инета, Инесэ... все ударения на первый слог



мужские: Микелис, Райтис, Зигурт, Лаймонис, Раймонд, Айнар, Айгар, Миервалдис, Янис, Ансис, Валдис, Лаурис, Илгунис... тоже все ударения на первый слог. к тому же в латышском языке все слова мужского рода имеют окончание "с" или "ис" или "ус" (но это редко, таких слов всего около 20). Простое "с" я опустила, потому что по идее на русский слово должно идти без этого окончания. А "ис" оставила, потому что без него странно выглядит (:





Квенья интересует меня больше греческого, скажем прямо )).

и почему меня это не удивляет?.. ;)
06.09.2006 в 00:23

Интересные имена. Мужские нравятся больше, хотя и часть женских - очень эльфийские.

Имя Инета зацепило *хихикая*. Инета мне, инета!!!
06.09.2006 в 06:49

Not particularly good at being a high-functioning adult, but totally okay with that.
По-китайски любовь "ай".

По-японски по-моему тоже, "-но" в данном случае слог, делающий существительное прилагательным: Цуки - Цукино (Луна - лунный), Хоси - Хосино (звезда - звездный). Но за японский не ручаюсь.
06.09.2006 в 12:19

Риджер, хе-хе. Только все же прикола не получится: не Инета, а Инета (:



Aigsil, а "айно", значит, должно значит "любовный". Гы (:

спасибо за справку (:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии

Яндекс.Метрика