01:11

ой! Дженни Дольфен внезапно нарисовала Фродо!

gold-seven.deviantart.com/art/Frodo-Baggins-162...

Ваще не похоже. Это скорее какой-то Мериадок или даже Перегрин.

@темы: Толкиен, Дженни Дольфен, Рисунки

Комментарии
27.04.2010 в 04:06

Это скорее какой-то Мериадок или даже Перегрин.
это случайно не из-за фильма такое впечатление? У них там были похожие прически.

Но да, я не вижу в его лице ничего фродовского или характерного просто.
28.04.2010 в 15:28

она в комментах пишет, что ей нравится Элайя Вуд в роли Фродо, но типа здесь изобразила "свой собственный образ". что вообще хоббитов представляла размыто. так что наверно фильм имел влияние.
28.04.2010 в 15:31

Не помню, обсуждали ли мы, но мне как раз Элайджа Вуд в роли Фродо не нравится))

Я как-то не вижу конкретного образа, хотя рисунок красивый.
28.04.2010 в 15:41

фильм мы обсуждали, но не Фродо в нём. в целом тебе фильм, вроде, нравился? мне-то фильм вообще не очень. хотя Элайя Вуд, ящитаю, мог бы быть неплохим Фродо, но для меня тошнотворна вполне определённая составляющая образа, вот эта: читать дальше

ну а на на хоббита вообще, по-твоему, похож? на какого-нибудь конкретного?
28.04.2010 в 15:50

Мне фильм очень нравится, но стоит учесть, как я его смотрела - я проматывала все сцены с Фродо и Сэмом, потому что они, на мой взгляд, ужасны. Фродо в фильме какой-то невероятно пафосный и Трагичный (даже не знаю, как это написать, чтобы выделить интонацию), с большими чистыми наивными глазами. При этом пафосность остальных героев или бурно целующиеся Арагорн с Арвен мне не раздражают, практически.

В рисунке нет ничего конкретного - есть ребенок/юноша невысокого роста с мечом. Еще у него то ли грязь на ногах, то ли странно растущие волосы. Характерных черт не вижу).
30.04.2010 в 02:09

Фродо в фильме какой-то невероятно пафосный и Трагичный (даже не знаю, как это написать, чтобы выделить интонацию), с большими чистыми наивными глазами
примерно это и изображено на скриншоте (((((:
(я люблю гоблинский перевод первых двух частей, вот что)
30.04.2010 в 20:13

Не прячь музыку, она — опиум (с)
(я люблю гоблинский перевод первых двух частей, вот что)
немного неожиданно слышать это от тебя
01.05.2010 в 14:28

Eia, почему?
03.05.2010 в 19:07

Не прячь музыку, она — опиум (с)
Айн, а при здравом размышлении, в общем, и нипочему ) первую часть он озвучил более чем прилично, и что же делать, если его видение характеров оказалось не слабее режиссерского ))
просто мне казалось, что на твой вкус гоблин должен быть плосковат и пошловат, к тому же, он нецензурен сверх меры

мне нравится твой пост про Фарамира, точнее, про вольности в фильме
04.05.2010 в 13:56

третья часть на мой вкус действительно плосковата.
а тебе фильм нравится?
05.05.2010 в 10:02

Не прячь музыку, она — опиум (с)
по мне и вторая не очень
а фильм нравится, скорее. исключая "местами и временами", а некоторых героев - целиком ;) но все же нравится. ощущение одуряющей красоты и мегаломаничности оставляет то самое.
мне просто свезло в том смысле, что первоисточник до фильма я читала не с той ноги, и в душу запало мало что. отсюда и впечатления другие.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии

Яндекс.Метрика