Сейчас прочитываю в день по паре статей на вышеназванную тему.

Статья про зарождение ролевых игр в России (точнее, в СССР), составленная очевидцем. Неописуемо интересно.
www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom2/bbb.shtm...
три маленькие цитаты
А вот как и когда происходило становление ролевого движения "на западе"? Нужно будет погуглить при случае. Если на Арде-на-Куличках на эту инфу не наткнусь.


статья Алексея Свиридова на похожую тему. Здесь такая себе общеизвестная инфа, но написано прикольно.
www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/lection.s...

просто очень смешной текст (типа, чего такое толкиенисты): www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/tolkienis...

Приятная статья by Хатуль о толкиенистском фэндоме: www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/khatul.sh...
Нда, видимо, ныть, что фэндом загибается, характерно для любого фэндома (нет, нет, сам Хатуль не ноет, а сказочничает, очень приятно сказочничает).

Об "Чёрной книге Арды" статья. Нейтрально-ругательного толка. Лично я еле удержалась от того, чтобы со многим поспорить, однако начиная со второй половины оно становится смешне, чем ЧКА itself. Но, в отличие от ЧКА, в соответствии с замыслом автора.
www.kulichki.com/tolkien/arhiv/vystavki/vystavk...
правда, там упоминаются сиквелы и модификации ЧКА, а я с ними не знакома и знакомиться, скорее всего, не буду. Ну да ладно.

Крутейшая, очень полная, спокойная и взвешенная статья некоего Асмолова о Толкиене, толкиенизме и московской толкиенистски-ролевой тусовке (исторический срез). www.kulichki.com/tolkien/arhiv/fandom/makavity....
С радостью посмотрела бы на автора. Вроде, в МГУ преподаёт. Во всяком случае, так было в 1997 году (когда статья и была написана).

О магии у Толкиена.
www.kulichki.com/tolkien/arhiv/liter/magiatal.s...
тон мне не нравится, ёрнический. Но суть занимательна и логична. Эльфы как творцы вторичных миров.

О переводе "Властелина Колец" Муравьёва.
www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/gorkrit.h...
Статья полна справедливых упрёков и несправедливых нападок, читать дико весело, если ты в теме. Если чо, конкретно я перевод Муравьёва люблю из всех переводов наисильнейше за живость, но целиком не приемлю (особенно что касается имён).

@темы: Толкиен, Статьи