я сегодня думаю, что нынешний препод по общественно-политическому переводу с китайского не такая унылая, как мне показалось вначале. хотя на первый взгляд похожа на совецкого препода по английскому, котрый заставляет учить топики. однако, она справедливая, во всяком случае, и прямого тупизма не делает (не заставляет учить топики, нет -- думаю, в языковом смысле это эталон, котрым можно тупизм измерять). правда, тухловатые местами статьи даёт на перевод. ну а местами не тухловатые, а более-менее.
хотя поди по этой теме найди не тухловатые статьи, хаха.
короче, был неправ, извинити