Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
15:49 

как-то общо

Анй
бывает иногда, что-то случается с мозгами, и начинаешь ясно понимать некоторых китайцев. сегодня вот то, что говорила препод по сычуаньскому языку, я ясно понимала, но она говорила на путунхуа. пообещала со следующего урока вести занятия по-сычуаньски (кошмар будет).
было много прикольного сегодня про сычуаньский, я пожалуй здесь напишу основную почувствованную сегодня мысль. она такая: я думаю, что для путунхуа-говорящих сычуаньский должен звучать как искажённый путунхуа (ну примерно как большинство русских услышат украинский как искажённый русский, но не наоборот, ни один украинец, сколько я ни спрашивала, не говорил, что слышыт русский искажённым украинским); вот нет чего-то бяочжуньного, что ли, в сычуаньхуа. тоны там не столь ясны, второй и третий сычуаньский оба звучат (чуть по-разному) как четвуртый в путунхуа, четвёртый же сычуаньский -- как третий, но очень низкий, и, короче, для неподготовленного уха все эти три тона звучат почти одинаково и низко, особенно если человек быстро говорит. только первый тон как первый и выделяется в речи. то, что в путунхуа такой себе разговоризм, -- в сычуаньском норма, ну там «не + глагол» стандартно передаётся конструкцией «глагол不倒», например, «я не знаю» -- «晓不倒», а в путунхуа такие конструкции обычно передают значение «не могу», «не получется». ну типо вместо «не знаю» говорят люди как бы «не могу знать». и все эти кои (可以), гого (哥哥), що (学), сацзы и цзаго, «л» это такое мягкое, мягче, чем в путунхуа, да они «дэ» (的) читают «ле»! первым тоном. и общая какая-то базарная окраска фраз.
а сразу после сычуаньского, в той же аудитории, урок каллиграфии, а перепод сычуанец, и тут развеиваются все милые чары, его слова понимаешь с пятого на десятое, но чаще вообще не понимаешь. а он ведь пытается что-то объяснить про экзамен. про способы создания каллиграфии. про что тебе нужно выбрать, как и что ты хочешь в экзамене писать. а кроме меня в классе сегодня было три человека: один японец (наша препод по японскому, кстати) и два корейца. у них-то китайский уровень получше моего, но мне они ничего не могут объяснить, потому что не говорят по-английски, вот подстава. тайцы тоже таковы. с ними всеми если хочешь поговорить, то волей-неволей приходится по-китайски, нет другого общего языка.
экзаменом все решили написать по восемь иероглифов каллиграфию, а одна корейка, с которой я сначала была в одной группе, очень хотела какой-нибудь простой текст, а не сложный, и препод предложил ей высказывание Мао Цзэдуна, а оно чото типо «каждый день нужно старательно учиться», я забыла точный текст (там только «учиться» два сложных иероглифа, потому что каллиграфию делают традиционными, а не сокращёнными, а остальные на три штриха). я для понта отметил, что это похоже на слова Ленина, а препод не удивился и дал их точный перевод (наверное?):«学习,学习,再学习». (эээ запятые тут наверно надо каплевидные? ну, пофигу) это про смешное.

про тайцев отдельный разговор, тайцев только в моей группе человек восемь, их жутко много, но все эти тайцы -- женские. почему? я задумался и не нашёл ответ, а самый напрашивающийся не выдерживает критики. нужно у них у самих спросить. корейцы тоже по большей части женские, но не все. женские -- это жёны работающих в Китае корейских программистов, они среднего возраста, выращивают детей и живут в городе. а мужские -- в основном студенческого возраста и живут в общаге, а детей не выращивают. а все женские тайцы -- юные общажные студенты.

это после экзаменов классы стоят пустые, на основном уроке сегодя было человек десять, наверно, хотя в группе числятся около тридцати, и все (коньконьтигртигр) обычно посещают. до чтения добрались человек пять (потому что тайцы, которые пришли на основной урок, слизнулись на какую-то их тайскую вечеринку). сычуаньский класс тоже обычно многолюден: многим сычуаньский полезен для удобства жизни. а сегодня человек восемь сидело. на каллиграфию семь-девять человек ходят, а сегодня четыре. может, путешествовать все уехали, фиг знает.
блин, ну я вот не хочу никуда ехать. а выяснилось, что весь длинный февраль у нас тут каникулы. как я буду жить? придётся заново привыкать к самостоятельному поиску развлечений

@темы: сычуаньский, китайское, Лытдыбр

URL
Комментарии
2013-11-19 в 01:06 

Aigsil
Not particularly good at being a high-functioning adult, but totally okay with that.
А почему ехать не хочешь?

2013-11-19 в 15:01 

Анй
ну потому что временно появился смысл жизни, а внутренние законы не позволяют уезжать бросать смысл жизни.

URL
2013-11-19 в 15:43 

а что, так сильно завязан смысл на внешние факторы, что не организовать себе самостоятельно осмысленную жизнь на месяц или сколько там?

2013-11-19 в 17:27 

Анй
ну сам понимаешь, что организую, наверно (ваще-то, уже и организовываю в множественных переписках)
я просто описываю чувство. очевидно, что чувства с моей осмысленной деятельностью находятся более менее в параллельных реальностях. и связь между ними односторонняя, типо как полупроводник установлен: деятельность на чувства оказывает прямое влияние, а чувства на деятельность -- крайне слабо и непредсказуемо

URL
2013-11-20 в 16:23 

осмысленную, а не развлекательную; впрочем, наверно ты и без уточнения правильно поняла, тогда всё отлично

   

Кннт фйнд срвр

главная