
ПОСВЯЩЕНИЕ ОЯРУ ВАЦИЕТИСУ
и к чистым рифмам вдруг приник мой дух,
как липнут к клейкой ленте стаи мух.
с добытою короною в руках
полез пастух на небо в облаках.
архангела могучая рука
его пыталась сбросить свысока.
но маленький пастух двумя руками
к секвойе прицепился, словно к маме.
в грозе дрожит и ствол, и лист, и сук,
но только крепнет сила юных рук.
он ввысь ползёт, запутавшись в веках,
твердя: о боже, всё в твоих руках.
и верит дереву, как другу верит друг.
не выпустит корону он из рук.
вот оригинал:
OJĀRAM VĀCIETIM
Un atskaņām tik bezgalīgi tīrām
Es pēkšņi pielīpu kā mušpapīram.
Ar tikko grieztu ķeizarkroni rokā
Uz debesīm kāpj cūku ganiņš kokā.
Un erceņģeļa visvarenā roka,
Lai ganiņš nokrīt, koku vējā loka.
Bet mazais ganiņš stingri abām rokām
Kā savai mātei apķēries ir kokam.
Un, kamēr vēji aug un koki lokās,
Kāpj savāds stiprums ganu zēnam rokās.
Tā vēl šobaltdien ganiņš rāpjas kokā
Un vēl šobaltdien teic: viss dieva rokā!
Bet ganiņš tā kā mātei tic šim kokam
Un ķeizarkroni neizlaiž no rokām.
I. Ziedonis. 1974
Первое двустишие идёт как бы эпиграфом, оно меня и привлекло случайно.
Я не очень понял, почему про пастуха. Известно, что почти все древелатышские великие литераторы в детстве были свинопасами, кроме Александра Чака, который даже написал про это крутое стихотворение. Но вот касательно Ояра Вациетиса нет такой информации. По-моему, здесь пересказана какая-то древнелатышская сказка.
Зато есть информация, что О. В. перевёл на латышский «Мастера и Маргариту».
и к чистым рифмам вдруг приник мой дух,
как липнут к клейкой ленте стаи мух.
с добытою короною в руках
полез пастух на небо в облаках.
архангела могучая рука
его пыталась сбросить свысока.
но маленький пастух двумя руками
к секвойе прицепился, словно к маме.
в грозе дрожит и ствол, и лист, и сук,
но только крепнет сила юных рук.
он ввысь ползёт, запутавшись в веках,
твердя: о боже, всё в твоих руках.
и верит дереву, как другу верит друг.
не выпустит корону он из рук.
вот оригинал:
OJĀRAM VĀCIETIM
Un atskaņām tik bezgalīgi tīrām
Es pēkšņi pielīpu kā mušpapīram.
Ar tikko grieztu ķeizarkroni rokā
Uz debesīm kāpj cūku ganiņš kokā.
Un erceņģeļa visvarenā roka,
Lai ganiņš nokrīt, koku vējā loka.
Bet mazais ganiņš stingri abām rokām
Kā savai mātei apķēries ir kokam.
Un, kamēr vēji aug un koki lokās,
Kāpj savāds stiprums ganu zēnam rokās.
Tā vēl šobaltdien ganiņš rāpjas kokā
Un vēl šobaltdien teic: viss dieva rokā!
Bet ganiņš tā kā mātei tic šim kokam
Un ķeizarkroni neizlaiž no rokām.
I. Ziedonis. 1974
Первое двустишие идёт как бы эпиграфом, оно меня и привлекло случайно.
Я не очень понял, почему про пастуха. Известно, что почти все древелатышские великие литераторы в детстве были свинопасами, кроме Александра Чака, который даже написал про это крутое стихотворение. Но вот касательно Ояра Вациетиса нет такой информации. По-моему, здесь пересказана какая-то древнелатышская сказка.
Зато есть информация, что О. В. перевёл на латышский «Мастера и Маргариту».
@темы: Стихи, латышский, лит. опыты