Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:36 

зачем-то пересказал стихотворение Иманта Зиедониса русскими словами

Анй
ПОСВЯЩЕНИЕ ОЯРУ ВАЦИЕТИСУ

и к чистым рифмам вдруг приник мой дух,
как липнут к клейкой ленте стаи мух.

с добытою короною в руках
полез пастух на небо в облаках.

архангела могучая рука
его пыталась сбросить свысока.

но маленький пастух двумя руками
к секвойе прицепился, словно к маме.

в грозе дрожит и ствол, и лист, и сук,
но только крепнет сила юных рук.

он ввысь ползёт, запутавшись в веках,
твердя: о боже, всё в твоих руках.

и верит дереву, как другу верит друг.
не выпустит корону он из рук.

читать дальше

@темы: Стихи, латышский, лит. опыты

URL
Комментарии
2012-11-25 в 09:29 

о как!

а это нормально или это изыск, что при женской рифме в последних слогах разнобой долгих и кратких гласных?

2012-11-25 в 15:16 

Анй
но как раз при женской рифме это нормально, когда последние слоги не совпадают?

URL
2012-11-25 в 18:52 

почему спрашиваешь? я ничего не знаю именно о латышском стихосложении

интересно, имеет ли значение долгота-краткость, потому что это влияет на звуковой облик строки

2012-11-25 в 19:27 

Анй
я ща быстро просмотрела разные стихотворения. в стихах, где выдержана точная рифма, я не встретила несовпадения долготы-краткости в мужской рифме. а в женской сплошь и рядом. но, возможно, мне просто такие стихи попадались.
(ваще-то в теории латышского стихосложения тоже не шибко шарю, но сама б сказала, что на долготы принято забивать и в мужской, и в женской рифме; но в женской так ваще сама тьма велела)

URL
   

Кннт фйнд срвр

главная